Omar Khayyam

15 December 2008 at 3:29 AM | Posted in News | Leave a comment

As an expatriate teacher of American literature in pre-revolutionary Iran, I was shocked to be told by literature scholars there that the translation by Edward Fitzgerald of Omar Khayyam’s Rubaiyat was not very faithful and that Omar Khayyam himself, though considered an important Persian poet, was far from their best. (That distinction belongs to Ferdussi.) Here is an example of a translator adding so much value to a work that the original writer undeservedly gains an international reputation.

Leave a Comment »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.

%d bloggers like this: