Milan Kundera

30 December 2008 at 7:51 PM | Posted in News | Leave a comment

In the conference I mentioned in my last post, Jan Rubeš of Brussels talked about “Czech writer Milan Kundera, who has been living in France since 1975 and who in the early 1990s started to write in French. Rubeš explained that, through this other language, Kundera’s themes and language, as well as his inspiration, had changed.” The question that comes up is: was this good or bad? Do we prefer the Kundera writing in Czech (The Unbearable Lightness of Being, 1984) or in French (Identity, 1998)? Is anything lost or added by the French language to the Czech writing? Some kind of change is clear, but is it change for the better or for the worse?

Leave a Comment »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.

%d bloggers like this: